Editing services for academics writing in English as a foreign language.
Rigoroso e atento, sem nunca descurar o cumprimento dos prazos, Ben Young transformou o nosso manuscrito num livro
My aim is that you should communicate in English with the accuracy and fluency you command in your first language.
I have a PhD in philosophy, and experience of editing, writing, and research in a wide variety of disciplines. From 2010 to 2015 I was the principal copyeditor for the philosophy journal Mind. I have worked for academics in many countries, as well as the European Commission and UNICEF.
I charge GBP£45 per hour. Please contact me to discuss your needs. I will be delighted to hear from you.
I have assembled a list of tools for academic editing: these are wildcard Find/Replace expressions which can be used to speed up common academic editing tasks (for example, switching from Oxford to Chicago style). If you find these tools useful, please do let me know.
バベル学術英文校正編集サービス
「意味は分かるけれど不自然な英語」と言われたことはありませんか?
当サービスは英語が母国語でない方の学術英文を対象としています。
ただ意図しているものを伝えようとしているだけでは英文の質はいつまでたっても上がりません。英語らしい文章にする為には、時と場合に応じた表現の使い分けが必要です。
的確・適切、且つ、自然な英文にレベルを上げる為、当サービスでは迅速・丁寧をモットーに、1997年以来、各種学術論文の英文校正・編集のお手伝い、また、英語版ホームページ制作のお手伝いもさせて頂いております。
校正・編集はネイティブであれば誰でもできるというわけではありません。Babel Editingでは迅速・丁寧をモットーに、高レベルのエディティングサービスをご提供しております。サービスの詳しい内容についてはこのページからご覧頂けますが、ご自身の英文校正編集能力をゲーム感覚で試すことができるChallengeのページも是非訪れて頂ければと思います。